Aucune traduction exact pour حد الإعفاء

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe حد الإعفاء

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • a) La creación e introducción de alternativas a los contaminantes orgánicos persistentes, con especial énfasis en la reducción de la necesidad de exenciones específicas;
    (أ) استنباط وطرح بدائل للملوثات العضوية الثابتة، مع التركيز على الحد من الحاجة إلى إعفاءات محددة؛
  • Y cuando usted solicita esas exenciones EPA y concesiones de salario mínimo ... ...
    وعندما تطلُب وثائق الإعفاء من وكالة حماية البيئة و إعفاءات علي الحد الأدني للأجور
  • A ese respecto, el Comité señaló que las Partes tal vez desearían conceder una exención a largo plazo para dicho uso o, bien, considerar si debía existir algún límite a la renovación continua de una exención de emergencia.
    وفي هذا الصدد، ذكرت اللجنة أن الأطراف قد ترغب في بحث منح إعفاء طويل الأجل لهذا الاستخدام، أو على النقيض من ذلك، بحث ما إذا كان ينبغي وضع أي حد على استمرار تجديد إعفاء طارئ.
  • No parecía razonable en ese momento agregar nuevos criterios al proceso de inclusión y si se trataba de hacerlo, se retrasaría el progreso de reducción de los usos existentes. A continuación, el Copresidente se refirió a las nuevas solicitudes que el GETE había recibido para su consideración, explicando que el GETE recomendaba la inclusión de Israel en el cuadro B de la decisión X/14 dado el uso por ese país de tetracloruro de carbono para la eliminación de NCl3, en el que el uso por Turquía de clorobromometano para la sultamicilina fuese considerado un uso como materia prima; y que las Partes deberían decidir si se debía conceder una exención de largo plazo a la Comunidad Europea para la cianocobalamina radiomarcada o, por el contrario, considerar poner límites a la concesión de exenciones de emergencia para ese uso.
    واستعرض الرئيس المشارك بعد ذلك الطلبات الجديدة التي تلقاها الفريق وأوضح بأن الفريق يوصي بإضافة إسرائيل إلى الجدول باء من المقرر 10/14 لاستخدامها رباعي كلوريد الكربون للتخلص من ثلاثىكلورو النيتروجين، وأن استخدام تركيا لرباعي كلوريد الكربون في السولتاميلسين يعتبر استخداما لمواد وسيطة، وأن على الأطراف أن تقرر ما إذا كان ينبغي منح الجماعة الأوروبية إعفاءً طويل الأجل للمواد المشعة المضادة للسرطان (سيانكابلمين) أو على نقيض ذلك النظر في ما إذا كان ينبغي وضع حد لمنح إعفاءات حالات الطوارئ لذلك الاستخدام.
  • Aunque el derecho a la libertad de religión o de creencias no incluye en sí el derecho a tener una religión o unas creencias que no puedan criticarse ni ser objeto de comentarios negativos, el derecho a la libertad de expresión se puede restringir legítimamente en los casos de apología que constituya incitación a la violencia o la discriminación contra las personas por motivos de religión.
    وبينما لا يشمل الحق في حرية الدين أو المعتقد، في حد ذاته، الحق في إعفاء دين المرء أو عقيدته من الانتقاد أو من جميع التعليقات السلبية، فإنه يمكن تقييد حرية التعبير تقييدا مشروعا فيما يتعلق بالدعوة للتحريض على أعمال العنف أو التمييز ضد الأفراد على أساس ديانتهم.